同志亲友热线(微信):rx4000820211(每晚 20:30-22:30


新闻详情

2014年年度工作报告

 二维码 742
作者:2014年年终工作报告来源:http://www.pflag.org.cn/网址:http://www.pflag.org.cn/

2014年年度工作报告

Annual Report

Report Period:2014

Reporting Organization:PFLAG China

综述

截止2014年9月,同性恋亲友会已完成了年初制定的同志亲友协力营、区域同志亲友恳谈会、区域同志亲友志愿者培训同志友热线运营等项目规划。其中,近460名同志及同志亲友参加了分别在昆明、石家庄、上海举办的3场区域同志亲友恳谈会;120名同志亲友及同志参加了分别在重庆、合肥、西安举办的区域同志亲友志愿者培训;12名同志亲友参加了第二届同志亲友协力营;报告期内共接到517条同志亲友热线咨询电话,新媒体咨询超过400余条。

一、同志亲友协力营 The 2nd Leadership Camp for PFLAG Supporters

第二届同志亲友协力营共有12名同志亲友参与培训,9月14日完成了协力营四期培训的全部课程

A total of twelve parents participated in the second Leadership Camp. They have completed the first three sessions, and are going to attend the fourth session from September 11 to 14 in Wuhan, Hubei Province.

  培训内容:Content of the Training

第一期(广州):同志遇到的问题及同志亲友行动讨论、个人成长戏剧工作坊、中西方同性恋运动介绍、台湾同志运动的策略和途径、用行动改变政策、公众演讲、同志亲友面对面、新媒体运用及公共关系、同性恋亲友会工作介绍、团队管理、团队文化建设、价值观等,并对第二期的社区动员与网络互助学习做了计划讨论。

The 1st session (in Guangzhou) centered on the following topics: Discussion about Problems Confronting LGBT Communities, Discussion about Possible Actions of LGBT Friends and Families, Personal Growth Drama Workshop, Introduction to LGBT Movement in the West and in China, Strategies and Access of LGBT Movement in Taiwan, How Actions Lead to Policy Change, Public Speaking, Face-to-face Communication between LGBT Friends and Families, The Use of New Media and Public Relations, Introduction to the Work of PFLAG China, Team Management, Team Culture Building, The Values of PFLAG China, and Planning of the Second Training Session on Community Mobilization and Online Mutual Learning.

培训结束后,营员们在返程的路上用不同的方式与周边的人宣传同性恋的知识。

Right after they finished the first session, the participants shared their knowledge about LGBT with people they encountered on their way home.

河北石家庄的西塞妈妈说,她在返程的火车上给旁边的乘客发《认识同志》公益手册,一位乘客问,同性恋会接吻吗?她回答,当然会!乘客接着说,那多恶心啊!西塞妈妈反问道,你和你的妻子接吻时恶心吗?乘客说不恶心,她说,那同性恋之间接吻也不恶心,他们爱的是同性,就像你爱的是像你妻子一样的异性一样,你们之间能感受到的美好,在他们之间也一样能感受到。乘客听完,恍然大悟!

Mama Xisai, a participant from Shijiazhuang in Hubei Province, shared with us the story of how she handed out pamphlets about LGBT knowledge (Ren Shi Tong Zhi) to nearby passengers. One of them asked her whether gay people kissed each other. After she said yes, the passenger expressed his feeling of disgust. Do you feel disgusted too when you kiss your wife, asked Mama Xisai. No, replied the passenger. Then the kisses between two gay people are not disgusting either. They love people of their own sex, just like how you love your wife, an opposite sex. The love and happiness between you and your wife are no difference than those between two gay people. Hearing this, the passenger suddenly understood.

第二期(营员居住地):社区动员与网络互助学习

The 2nd Session (in the participants own places of residence): Community Mobilization and Online Mutual Learning

贵州贵阳的小新妈妈与第一届同志亲友协力营营员云妈妈到贵州大学做了同志议题的演讲,这是她首次到大学做演讲,她说,在以前的社群活动中,男同的参加人数要比女同高很多,但这次活动她们做了细致的宣传和有针对性的动员,参加活动的女同要比以往多出很多,并且让女同社区参与到了亲友会的工作中,让更多的女同获得了出柜和自我认同的经验,也让她自己获得了更多的自信和成就感。

Mama Xiaoxin, from Guiyang in Guizhou Province, gave a public speech about LGBT issues in Guizhou University with Mama Yun, a participant from the 1st Leadership Camp. It was her first time to have lectured in universities. She said that she had put a lot of effort to advertise about this activity, especially in the lesbian community, because gay men had always been more active than lesbians in previous activities. In the end they did manage to mobilize much more lesbian participants in the activity than before. They encouraged these participants to volunteer in the work of PFLAG China, provided them with coming-out and self-acceptance experience, and gave them more confidence and a stronger sense of achievement.

江西九江的磊磊妈妈之前没有在线下参与过同志社群的线下活动,九江是江西省的一个地级市,同志社群工作薄弱,做社会倡导的同志组织一家也没有,因此她也联系不到当地的同志机构。磊磊妈妈让儿子带她去了当地的同志酒吧,并在酒吧与当地的同志群体建立了联系,分享出柜故事的同时,也让当地的同志认识了同性恋亲友会。之后她又与跨同志领域的公益机构建立了联系,学习到了其他机构的工作方式,并且还到大学做了分享。磊磊妈妈在培训之前还一直想让儿子与女同有一场“形式婚姻”,培训结束后她说,她不会这样想了,因为形式婚姻是演给别人看的,让儿子形婚其实就是不能让儿子真实的做自己,她也会在当地的社群劝诫同志,形婚要慎重。

Mama Leilei, from the city of Jiujiang in Jiangxi Province, had no prior experience with offline activities of the gay community. The absence of LGBT cultural advocacy organizations and the weak local LGBT community work in Jiujiang together put her in an even more difficult situation when she attempted to search for contacts with local LGBT organizations for advocacy work. To solve this dilemma, she asked her son to take her to local gay bars where she later established contacts and connections with the local LGBT community. When she shared her story in the gay bars, she also brought the attention of the gay community to PFLAG China. Later she established connections with some transgender organizations where she learned different working tactics and methods. She also went into universities to share her stories with students. Actually she had been thinking about having her son marry a lesbian; however, after the training she changed her mind, believing that a marriage between a gay and a lesbian is not only a ridiculous show to other people, but also a constrain for her son to be himself. She said she would therefore always remind the local gay community of the danger of entering such sham marriages.

中国的东北三省一直是同志倡导工作很难扎根的地区,虽然有着良好的社群基础,但都围绕着艾滋病领域开展工作。黑龙江哈尔滨的李妈妈,充分发挥了她自主能动性的优势,非常有策略的在当地开展了倡导工作。她首先在网络上与当地社群建立了联系,组织了一群可以帮助她做倡导工作的年轻志愿者,之后在线下聚会,拉近了彼此的关系,并与志愿者一起到哈尔滨师范大学去发《认识同志》公益手册,并将自己的名片钉在了手册的封面,当天便有三名同志与她联系寻求出柜帮助。李妈妈又与哈尔滨医科大学的一位女同建立了联系,并在学校“性多元交流会”上做了同志议题分享,参加交流会的有东北三省的心理咨询师、高校教师以及学校的学生,反馈良好。现在,李妈妈已经成为了亲友会在东北地区的活跃志愿者了。

LGBT advocacy work has long been confronted with great difficulties in Heilongjiang, Liaoning and Jilin, the three northeastern provinces in China. Despite many organizations and individuals working for the LGBT community, almost all of them focused only on HIV/AIDS issues. Mama Li, from Harbin in Heilongjiang Province, however, actively and strategically found her way to fill the vacancy of local LGBT advocacy actions.Initially she made online contacts with the local LGBT community and then mobilized a group of young volunteers to work with her. Later she organized offline gatherings where she established closer connections with those volunteers. On the day she went with them to Harbin Normal University to hand out LGBT pamphlets attached with her name cards, three LGBT individuals contacted her for coming-out advice. Mama Li also made personal connection with a lesbian student from Harbin Medical University who later introduced her to share her story and knowledge about LGBT issues in the universitys Sexual Diversity Conference, in front of many psychological counselors and university teachers from the three northeastern provinces, and the universitys students, who thereafter gave her positive feedback on her sharing. Now Mama Li has become a very active volunteer of PFLAG China in the northeastern region.

安徽安庆的利利妈妈是一位CDC的工作人员,并且也是一位心理咨询师,她利用自己的资源在当地组织了多次同志聚会,分享同志故事、解答同志群体遇到的困惑,帮助到了当地多名需要出柜的同志。5月份,她几经曲折取得了当地的安庆大学校方同意,与当地的另一位同志家长在学校做了同志议题的分享,这也是同志议题首次进入安徽的高校。随后,利利妈妈与自己的丈夫多次到超市、公园等人口密集的地方散发《认识同志》公益手册、宣传同性恋知识,倡导同志平等权益。

Mama Lili, from the city of Anqing in Anhui Province, not only has a job in the local Centers for Disease Control, but also is a psychological counselor. She organized many gatherings for her local LGBT community where she shared LGBT stories, answered questions from LGBT individuals, and helped many local LGBT individuals come out. In May, despite several setbacks, she made it through to receive consent from the leadership of Anqing Normal University to her and another parent of LGBTs sharing of LGBT issues with students, marking the very first step of LGBT actions in the history of universities in Anqing. Later, she and her husband continuously handed out LGBT pamphlets in supermarkets and parks with large flows of people and canvassed for equal rights of LGBT.

安徽淮北的付妈妈是名残疾人,行动不便的她除了在网络上组织同志故事分享,而且也与当地的同志社群建立了联系,拄着双拐与志愿者们到淮北煤炭师范学院做了同性恋知识宣传,并且到当地医院的心理咨询科室宣传同性恋知识,影响心理咨询师正确的认识同志。

Despite having a physical disability, Mama Fu, from Huaibei in Anhui Province, not only organized online story-sharing with LGBT individuals, but also made connections with the local LGBT community. Walking with a crutch, she spread LGBT knowledge in Huaibei Normal University with volunteers and in psychological counseling departments of local hospitals where she attempted to exert influence on the psychological counselors perceptions of LGBT.

湖北武汉的威妈妈分别去湖北铁路职业技术学院、长江工商管理学院做了同志议题分享;湖北潜江地木叶子妈妈建立了当地的同志QQ群,与当地同志社群取得了联系;陕西西安的挂心妈妈、陕西宝鸡的戚妈妈也组织了多场同志线下活动,与首届同志亲友协力营营员彦妈妈一起在当地宣传同性恋知识,并且参加了第六届性博会,在性博会上做了同志议题、同志家庭亲子关系建设的分享;北京的红狐妈妈在参加第一期培训的时候尚不能公开自己同志母亲的身份,培训结束后,在返程的飞机上便于其他乘客分享了她的故事,宣传了同性恋的知识。而且分别在北京、甘肃兰州与同志、同志亲友聚会,分享自己10年来接纳儿子的心里路程,帮助一名男同成功出柜,并到公园宣传同性恋知识,散发《认识同志》公益手册;重庆的桑尼妈妈同样参加了当地的同志社群活动,帮助同志出柜,并在自己的社交圈、兴趣组不断地宣传同性恋的知识;石家庄的西塞妈妈多次在自己的家中组织同志聚会,并在聚会的时候将小区的邻居也组织到一起,分享同志故事议题,影响周围的异性恋家庭理解、支持同志。

Mama Wei, from Wuhan in Hubei Province, shared her stories and thoughts about LGBT issues in both Wuhan Railway Vocational College of Technology and Wuhan Business University. Mama Muyezi, from Qianjiang in Hubei Province, created QQ groups for the local LGBT community and established personal contacts with them. Mama Guaxin, from Xian in Shaanxi Province, Mama Qi, from Baoji in the same province, both organized many offline activities for LGBT. They spread LGBT knowledge in local regions with Mama Yan, a participant from the 1st Leadership Camp, and they participated in the 6th Sex Fair where they shared their knowledge about LGBT issues and experience with building of parent-child relationship in family with gay children. Right after the 2nd session of training, Mama Honghu, from Beijing, who was not willing to disclose her identity as a parent of LGBT during the first session, became voluntary to share her story with and spread LGBT knowledge to other passengers on her flight back home. Additionally, she organized gatherings with LGBT and friends and families of LGBT in Beijing and Lanzhou (in Gansu Province), and shared with them her 10-year difficult journey to accept her gay son. She helped a gay man successfully come out, spread LGBT knowledge in local parks and gave out LGBT pamphlets. Mama Sanni, from Chongqing, has also been quite involved with activities of local LGBT community. She helped LGBT individuals come out, and continuously spread LGBT knowledge in her social groups. Mama Xisai, from Shijiazhuang, has held many gatherings in her home for LGBT individuals. In addition, she took her neighbors to those gatherings and influenced them to understand and support LGBT.

期间,12名营员定期在网络召开网络会议,分享自己在当地组织活动的经验以及遇到的困难和挑战,互相筹谋划策,她们之间不仅是相互的支持者,更成为了非常好的朋友。3个月,12名家长从只是接纳孩子同性恋性倾向的母亲到可以组织同志公益活动、倡导同志平等的志愿者,每一个人的变化都是一种飞跃。

During this 2nd session, the 12 participants attended regular online meetings where they shared with each other their experiences of organizing local activities and the difficulties and challenges confronting them, and then helped each other with their problems. Beyond a mutual helping relationship, these participants also have become very good friends. The past three months has seen great changes in all of the 12 participants: initially they were only mothers who accepted their LGBT children, but now they are active and capable volunteers for actions and LGBT equality.

本届协力营的12名营员中,有5位家长来自三、四线城市,其中一位家长是残障人士,一位家长是跨性别同志的母亲。

Of the twelve participants in the 2nd Leadership Camp, five come from third- and fourth-tier cities. One has a physical disability. One is a mother of transgendered children.

第三期(广州):“理解、接纳与关爱”家庭关系工作坊、团队关系拓展

The 3rd Session (in Guangzhou): Understanding, Acceptance, Love and Care Family Relationships Workshop; Expansion of Team Relationships

家庭关系是同志公益工作的一项重要内容,第三期的培训,我们邀请到了中国国际萨提亚学院副院长、国家注册萨提亚模式高级心理咨询师、培训师盛丹做了为期两天的“理解、接纳与关爱”家庭关系心理工作坊,让营员打开内心,剖析自己在原生家庭的成长环境中受到的影响等等,并让营员学到了沟通与表达爱的技巧,充分的利用到今后的工作中。

Family relationships have been a major issue in LGBT movement. Therefore, in the 3rd session of training, we invited trainer Dan Sheng, Vice President of International Satir Institute of China, National Registered Senior Psychological Counselor of the Satir Model, to hold a two-day Understanding, Acceptance, Love and Care family relationships workshop. During the workshop, the participants not only opened their hearts and examined how their growing environments determined by their born families shaped them, but also acquired skills of communication and love expression, which they can later apply to their work.

培训结束后,我们组织营员到广州市从化区的农庄做了团队关系拓展,开展了农场采摘、自助烧烤、学习成果分享以及对培训的反馈。

After the workshop we organized all participants to go to villages in Conghua District in Guangzhou, where they expanded and strengthened their networks among themselves by joining group activities such as fruit-picking, barbecue, sharing of learning outcomes and feedback on the trainings.

第四期广州领导力

原定于9月11日-9月14日与第七届全国同志亲友恳谈会一同在武汉开展的协力营第四期培训,因受到当地相关部门的询问并建议我们更改地方,为保障活动如期顺利开展,我们转到了相当更为开放的广州举办。

第四期培训中,营员们分别对罗伯特议事规则、聚光灯下自由演说进行了系统学习,9月12日12名营员围绕同志亲友协力营主题“行动才有一切可能” 分别做了毕业演讲

北京的红狐妈妈说,她在面对媒体记者采访的时候总是在讲故事,而不会去发表自己的观点,通过培训,她知道了该如何面对镜头,如何观点评论。陕西的戚妈妈在之前公众演讲中总是非常紧张,一紧张就不知道该说什么,通过培训,的演讲技巧在演讲中应该注意的问题有了明显地改善。

9月13日、14日,12位营员参加了第七届全国同志亲友恳谈会在恳谈会上他们分享了各自在4期培训中学习到的经验亲友会为他们举行了隆重的毕业典礼。今后,他们致力于参与和推动亲友会在其居住地的工作。

二、区域同志亲友恳谈会 PFLAG Regional Conferences

我们如期完成了三场区域恳谈会, 开展恳谈会的城市分别为:云南省昆明市、河北省石家庄市、上海市。

We held three Regional Conferences as we had scheduled, respectively in Kunming (Yunnan Province), Shijiazhuang (Hebei Province) and Shanghai.

1、 昆明同志亲友恳谈会 Kunming Regional Conference

4月13日,昆明恳谈会在云南省昆明市如期开展,贵州、云南两省的14

位同志亲友、40余位同志参加了恳谈会。

   On April 13, the Kunming Regional Conference was held as planned. 14 friends and families of LGBT and about 40 LGBT individuals from Guizhou and Yunnan Provinces attended the Conference.

在恳谈会上,云南本地的一位同志把母亲骗到了现场,母亲在一脸茫然额情况下听完了现场同志、同志亲友的分享后,才得知自己的儿子是个同志,并且马上接纳了自己的儿子,甚至谈到了如果今后儿子想要小孩儿,可以领养自己姐姐的孩子。另一位母亲在儿子苦苦相求之下到了会场,但中途便起身离去,现场家长出门相劝,也没能留住这位母亲。

During the Conference, a mother who was tricked by her gay son to attend the meeting, was initially very confused when listening to the sharing of LGBT individuals and friends and families of LGBT. After her son disclosed his gay identity to her, she accepted him immediately, even saying that her son could adopt his sisters child if he would like to have children in the future. In contrast, another mother left half-way during the conference, despite great effort of her gay son and other parents effort to persuade her to stay.

培训结束后,当天晚上我们带家长走进昆明当地的同志聚集场所(比较隐蔽的公园),在那里多数同志处于同志社群的底层,很多同志不能正确的认同自己的性倾向,非常的痛苦和纠结,他们不愿意或者不敢面对真实的自己,不敢参与同志公益,一味的只知道寻找性伴,有的男同甚至不知道还有女同。在面对一群同志家长时,多数同志持怀疑态度,不相信家长可以接受自己的孩子是同志,家长们耐心的分享了自己的故事,鼓励他们勇敢的做真实自己,生活在阳光下,并邀请他们参加亲友会的活动,这些对他们来说可谓是耳目一新。

After the Conference, we PFLAG staff took the parents to local LGBT gathering places such as secluded parks, where most LGBT individuals there belong to the underclass. They have difficulty in recognizing and accepting their sexual orientation; they are unwilling or afraid to face their real selves, or to participate in the LGBT movement. They only look for sexual pleasure. Some of the gay men even had no knowledge about lesbians at all. When encountering our parents of LGBT, they doubted the possibility for any parent to actually accept LGBT children. Our parents patiently shared their own stories with these skeptical gay people, encouraged them to be themselves and to live positively, and also invited them to PFLAG activities. Such experiences were refreshing to the underclass LGBT community.

2、 石家庄同志亲友恳谈会 Shijiazhuang Regional Conference

原定于5月10日在天津召开的同志亲友会恳谈会,因当地合作机构被相

关部门谈话,被迫取消。临时改变举办城市,定于同期在河北石家庄举办。

来自河北、天津、北京、山西4省市的22名同志亲友、90余名同志参加了

恳谈会。此次恳谈会首次让同志家长(亲友会新媒体召集人,首届同志亲友协力营营员浪漫妈妈)主持了会议,效果很好!

   The Tianjin Regional Conference, initially scheduled to be held on May 10, had to be canceled due to the pressure from the local government. Therefore, to adjust for the sudden change of plans, we moved the Conference to another city, Shijiazhuang, in the province of Hebei, without changing the date. Twenty-two friends and families of LGBT and about ninety LGBT individuals from Heibei Province, Shanxi Province, Tianjin and Beijing participated in the Conference. It was also the first time in a regional conference that we had a parent of LGBT (Mama Langman, the PFLAG Chapter Representative of New Media, Participant in the 1st Leadership Camp) preside over the Conference, and it was a great success.

3、 上海同志亲友恳谈会 Shanghai Regional Conference

6月21日,以上海每年一度的“上海同志骄傲节”为契机,与上海骄傲

节、荷兰在线广播电台合作举办了上海同志亲友恳谈会,来自上海、江苏、

浙江、安徽四省市的200余位同志、50余位同志家长参加了恳谈会。人数远

远超出了预期,并且首次在同志亲友恳谈会上有双性恋的家长参加。

   On June 21, the annual Shanghai Pride event served as a great  chance for us PFLAG China to cooperate with Shanghai Pride and Helanonline on the Shanghai Regional Conference. About 200 LGBT individuals and 50 parents of LGBT attended the Conference. The number of participants far exceeded what we had anticipated. It was also the first time we had a parent of bisexual children in any Regional Conference.

在恳谈会现场,一位拉拉母亲现场为女儿征婚,成为了当日现场最温馨的一幕。女儿宝宝和妈妈一直是一对亲密的母女,在宝宝出柜之前,曾不止一次向宝妈提到过何韵诗等已公开出柜的名人,但女儿的终身大事一直都是两人的禁忌话题。在女儿出柜后,宝妈没有哭泣,像没事儿似得忙自己的事情去了。“很多父母都会逃避,表面无所谓,但出柜后还需要慢慢沟通。但是,子女也不要低估父母的接受度,我妈妈现在走在大街上,只要看到两个男人或两个女人在一起很亲密的样子,就问我Ta们是不是跟我一样,她都快成腐女了”,宝宝说道。宝妈则趁着发言的机会为女儿征婚:“女儿出柜后,我比以前更快乐,我们母女也更亲密,现在我唯一的心愿,就是希望女儿能找到个性格差不多的、同样优秀的女孩子,否则一个人太孤单了!”

During the Conference, the act of a mother to help her lesbian child look for a lesbian life-time partner made itself the most touching scene throughout the whole day. She, and her daughter, Baobao, have always been very intimate. Before Baobao came out to her, Baobao had mentioned to her some openly gay celebrities such as Denise Ho, a famous Hong Kong singer, for several times; however, marriage was always a taboo issue in their daily communication. After Baobao came out to her, she did not cry; instead she kept herself very busy, pretending as if it was nothing. After their children coming out to them, many parents choose to evade the issue, looking as if everything is fine. However, consistent communication is always necessary between children and parents. Nevertheless, children should also avoid underestimating their parentsability to accept them. Now whenever my mom sees two men or two women looking intimate with each other on the street, she would ask me whether they are also gay. She has almost become a Fu Nv (a Chinese term for any woman who is crazy about homosexual romance), said Baobao. Meanwhile, seizing the chance of speaking in public, Baobaos mother expressed her wish of finding a life-time partner for her daughter to everyone, I have been a lot happier since my daughter came out to me. My daughter and I have also become more intimate. However, I still have one and only wish that my daughter will soon find a girlfriend who has a similar personality to hers and is similarly excellent; otherwise she would be too lonely!
   除了出柜话题之外,有关同性恋是否能够被治愈,也成为恳谈会的焦点。  一位拉拉的母亲,在得知自己的女儿是同性恋者后,带着女儿在四年里到处就医,在强大的心理压力下,最终自己和女儿都被诊断为抑郁症。后来和女儿去了西南医院心理科,医生对说,同性恋是正常的,才不正常。经过慢慢的学习,知道同性恋不是病,更不可能被治愈。

In addition to coming-out, the curability of homosexuality was another focused topic of the Conference. Having known the sexuality of her lesbian daughter, a mother took her daughter searching everywhere for medical help. Eventually she and her daughter were both diagnosed with depression due to overwhelming pressure. It was not until they visited the psychological department of Southwestern Hospital that they finally learned from the doctor that homosexuality is not a disease thus incurable.

来自安徽农村的大米妈妈之前参加过亲友会的两场活动,最近的一次是5月24日,活动结束后她对儿子是同性恋者还是很难过,并没有彻底的接纳儿子。不到一个月,通过与其他家长联系,回忆儿子的成长历程,她彻底改变了自己的态度,接纳了儿子,她说,亲友会的活动让她一点一点的了解了同性恋,也更加理解了儿子,她也彻底的把自己“改了过来”(改变对同性恋的认识),并且也要慢慢的把自己的丈夫及家人“改过来”。

Mama Dami, from rural areas in Anhui Province, has participated twice in activities organized by PFLAG. She still suffered from sadness and had trouble in fully accepting her gay son after May 24, the last time she participated in a PFLAG activity. However, things changed in the coming one month. By talking to other parents of LGBT and picking up memories of her sons growth, she eventually changed her attitude and totally accepted her son. She said that PFLAG had helped her get to know about homosexuality, and understand her son much more. Since she had changed her attitudes towards homosexuality, she wished to change the attitudes of her husband and other family members too.

此次上海恳谈会,女同及女同家长的参与度相较之前的恳谈会有了很大程度的提高。

The Shanghai Conference has seen great improvement in the participation rate of lesbians and parents of lesbian children.

三场区域同志亲友恳谈会,不同的同志、同志家长得到了不同的帮助,也解决了他们不同的问题,比如不了解同志的家长在恳谈会上对同志群体有了新的认识,想要改变孩子性倾向的家长明白了性倾向是不可以改变的,在讨论中家长们对同志未来的养老等问题少了担心,同志也明确了自己将来要面对的问题和解决方案,有的家长现场表示愿意站出来支持同志公益,上海的辣椒妈妈说我们需要发声,为自己的孩子,更为了自己,我们需要让更多的人认识同志,这样才能去争取平等权益。河北一位农村的家长说,我们需要走出去,在同志群体中做宣传倡导很重要,但让不是同志的人认识同性恋是什么,支持同志更重要!

All of the three PFLAG Regional Conferences have been very helpful to different kinds of LGBT children and their parents. For instance, parents who know little about LGBT learned a great deal of LGBT knowledge in the Conferences. They understood that any attempt to change their childrens sexual orientation is meaningless. During discussions the parents also became less worried about their children old-age life, and the children also became clearer of problems that may confront them in the future and possible solutions available to them. Even more, some parents expressed their willingness to support LGBT movement. Mama Chili, from Shanghai, said that parents need to raise their voice to the society, not only for their children but also for themselves; parents need to let more people know about LGBT to achieve equal rights of LGBT. A parent from rural areas in Hebei Province also expressed the necessity for parents to step out of the gay community to do advocacy in the wider public, letting non-LGBT people understand and support LGBT rights.

我们与跨组织、跨领域有了良好的合作关系,也与在中国为数不多的支持同志的企业也有很好的合作,比如深圳喜乐时服装公司提供了所有恳谈会的舞台背景支持、志愿者T恤支持,上海安达市酒店提供了上海恳谈会的活动场地。

We have established positive cooperative relationships with different organizations and organizations of other fields. We have also cooperated with LGBT-friendly enterprises, which actually comprise only a small number in China. For instance, Shenzhen Xileshi Clothing Company provided T-shirts for our volunteers and services for stage-setting across all the Conferences; Shanghai Andaz Hotel provided rooms and space for the Shanghai Regional Conference.

四、区域同志亲友志愿者培训 Regional Training for PFLAG Volunteers

3月23日、7月12日和8月9日,亲友会分别在重庆合肥和西安开展了3区域性的家长培训会。为了加强与当地公益机构紧密联系,我们分别同重庆花样年华,安徽益和公益服务中心和西安RELAX同学社合作开展活动。这些机构当中有些是同志公益机构,有些是非同志机构次的区域恳谈会培训会,共有31位家长,90余位同志参加。

On March 23, together with Huayangnianhua-Chongqing Tongxin Work Group, we held Chongqing Regional Training for PFLAG Volunteers as planned. 10 parents of LGBT and about 30 LGBT individuals attended the training.

课程设置:同志遇到的问题及同志亲友行动讨论、中西方同志运动介绍、志愿者团队建设、亲友会理念及价值观等。

Design of the courses: Problems Confronting LGBT, Discussion about Actions of Friends and Families of LGBT, Introduction to LGBT movements in the West and in China, Team Building of Volunteers, The Values of PFLAG China.

遇到的挑战:同志亲友志愿者培训会相对于同志亲友恳谈会,是一种进阶性的项目,很多家长愿意接受自己的孩子,但不愿意投身到同志公益中,去帮助更多的加家庭。因此,如何调动参与者的兴趣,激发他们主动从事同志公益活动,是培训一项长期的挑战。

Challenges: in comparison with PFLAG Regional Conferences, Regional Training for PFLAG Volunteers is more advanced. Many parents have accepted their children; however, they are reluctant to become involved in LGBT support work. Therefore, keeping participants interested in and inspiring them to engage in LGBT rights activities have created a long-term challenge to the training programs.

改进:之前的培训,我们更多的是邀请其他NGO专业的负责人来讲述自己机构的发展,建设,以及工作情况。发现很多家长和志愿者不是很感兴趣,觉得与自己关系不大。后来我们请亲友会工作出色的家长来给大家讲述自己的公益之路,效果非常好。参加活动的家长们通过聆听这些优秀家长的分享,知道了自己可以做什么,怎么做,纷纷表示愿意从自己力作能及的事情开始做同志公益。

Improvement: in previous training we often invited professional NGO workers to share the development, construction and working status of their organizations; however, we found that many parents and volunteers lacked interest in such training because they did not feel relevant to the content. Therefore, to improve our training programs, we soon decided to invite parents who did excellent volunteering work for PFLAG China to share their journey of fighting for LGBT rights. Such an adjustment proved to be very effective. Hearing the stories of those active parents, the parents who participated in our training came to know about what they could do and how to do it, and expressed their willingness to do as much as they could for the LGBT community.

在培训中,一位来自四川绵阳的同志妈妈,因为儿子在国外,所以经常去国外旅行,参加过美国的同性恋大游行,对同性恋群体接受度非常好,曾多次在朋友中展示自己拍摄的有关同性伴侣的照片。她认为同性恋应该是阳光、开朗的,不应该总是压抑的活在自己的世界。她想帮助更多的同志和同志家庭,但因为没有一个平台,也不知道哪里有需要帮助的同志。在得知亲友会在重庆的家长培训活动后,立刻报了名。

One of the training attendants, a mother from Mianyang in Sichuan Province, whose gay son studied abroad, often traveled overseas and even once participated in the Gay Pride Parade in US. She accepts LGBT very well and for many times shared pictures of homosexual couples that she took among her friends. She believed that gay people could be happier and more positive, instead of repressing themselves in their own world. She had always wanted to help more LGBT and their families; however, she did not know where to find them. Therefore, knowing that PFLAG China would hold a training activity for Chongqing parents, she immediately signed up for it.

在整个培训过程中,她不但积极发言,还主动利用茶歇时间分享了自己在国外遇到的同志见闻,并展示了自己在纽约同性恋大游行中拍摄的照片。她的行动,感染了每一位参与者,给大家带来了正能量。很多家长听了她的分享,更加坚定了要接受自己的孩子。在参加这次培训以后,她积极地在当地参与、组织了亲友会的多场活动。

She actively participated in the training. Not only did she contribute to discussions, but also shared her overseas experiences of encountering LGBT and displayed the photos of the New York Gay Pride Parade that she took. Her participation touched everyone present, and spread positive feelings. On hearing her sharing, many parents became more determined to accept their children. Soon after the training she became very much involved in many local PFLAG activities.

同志家长付爸爸在参加了合肥的家长训会以后说:“我要尽最大的努力,支持妻子参与同志公益,同时也希望安徽的同志和同志家长们,一起勇敢的站出来,为安徽的同志公益事业贡献自己的力量。

一位来自西安的同志家长王阿姨,得知西安要召开同志亲友志愿者培训,想来参加,但是遭到了全家人的极力反对,他们认为亲友会的活动可能是个骗局,会骗人来做传销。但是王阿姨执意要参加,她想看看亲友会到底是怎样的组织。她瞒着其家属,叫上自己的妹妹陪同,一起参加了西安的培训,在培训结束后,王阿姨感慨万千,她说:我们解决完了自己的问题,就要解决大家的问题,大家一起抱团取暖,就能解决更大的问题。

五、400同志亲友热线运营 400-PFLAG National Helpline

我们的400同志亲友热线一直受到同志社区信赖,上半年接到517余条求助电话,较2013年同期有所减少,我们分析原因具体为:新出柜同志的家长年龄层次降低,社区求助转向网络。拨打热线的求助咨询问题包括如何向家人出柜、个人情感、自我认同、健康、法律等,同志亲友来电约占17%。

Our 400-PFLAG National Helpline has earned good reputation in the LGBT community. We received more than 517 calls in the six months; in contrast to the same period in 2013, however, the amount of calls declined. One explanation might be that the parents who faced coming-out of their children belong to a younger generation, therefore more comfortable with seeking online help rather than calling helpline. The questions raised by people who called our helpline cover certain topics such as how to come out to families, how to deal with personal relationships, self-acceptance of sexuality, health problems and legal issues.

1月份,热线新增法律咨询时段,每月的第一周、第三周的周六14:00-16:00开通。

We set up a new helpline slot for legal consultation, from 2:00 p.m. to 4:00 p.m. on the first and the third Saturdays of every month.

6月12日,我们对12位同志亲友及6位专业心理咨询师进行了热线接听培训,目前已经有9位同志家长、9位心理咨询师、6为专业律师以及一家心理咨询机构担任热线志愿者。

On June 12, we specially trained our 12 parents of LGBT and 6 professional psychological counselors on how to properly answer helpline calls. So far we have recruited 9 parents of LGBT, 9 psychological counselors, 6 legal experts and one psychological counseling organization as our helpline volunteers.

通过培训,我们更换了新的同志亲友心理咨询师接听热线,并且让更多专业领域的志愿者参与其中有效地提高了热线接听的质量三年来同志亲友热线在同志社群起到了非常大的作用,无论是同志还是同志亲友,他们热线中有了很好的自我认同,学会了如何跟亲友沟通,并且通过志愿者介绍,加入了亲友会的同志及同志亲友群体这让他们更好地融入到了同志社群,在理解接纳自己孩子的基础上,很多家长也开始帮助新的同志亲友,成为了同志公益中有效地力量。

除此之外,我们还通过其他渠道筹款完成了南昌青岛、长沙3场区域同志亲友恳谈会,昆明、武汉、石家庄、南京、深圳5场区域同志亲友志愿者培训,以及第七届全国同志恳谈会

六、与其他组织合作 Cooperation with Other Organizations

在恳谈会与培训中,我们分别与云南平行、河北同行工作组、上海骄傲节、安徽益和公益服务中心西安Relax同学社飞赞网、淡蓝网、荷兰在线、深圳喜乐时服装公司、上海安达市酒店等LGBT机构和商业公司展开了合作。我们深知,合作除了有利于资源整合,还能相互学习,共同成长。

In both the Regional Conferences and the Trainings, we PFLAG China, cooperated with different organizations such as Yunnan Parallel, Hebei Tongxing Work Group, Shanghai Pride, Feizan (SNS), Helanonline, Shenzhen Xileshi Clothing Company and Shanghai Andaz Hotel. We are well aware of the fact that cooperation brings the benefits of better integrating resources and promoting mutual learning and development.

七、困难和挑战  Difficulties and Challenges

目前,同性恋亲友会已发展为全国性的NGO,不断的发展导致亲友会自身会遇到很大的风险与挑战。

At present, PFLAG China has already grown into a nationwide NGO. During our development, we have come across a number of risks and challenges.

2014年,同性恋亲友会继续尝试推动民政注册,但到目前为止,依然未能取得合法的NGO身份。此外,在大型活动中,我们几乎避免大量的宣传,比如今年的全国同志亲友恳谈会有500多人报名参加,几乎超过去年一倍,按照以往的参与人数,今后将会有更多的人想要参与恳谈会。为了降低风险,我们未来可能需要限制人数。另外,我们今年计划在天津召开的恳谈会和武汉召开的全国恳谈会,都因为在当地受到阻力,被迫更改了地方,这在之期从未发生过。

First, external risks (including policy risks): Although PFLAG has been trying to apply for civil registration, we still cannot receive legitimate NGO recognition from the government. On September 21, 2013, the second China Charity Project Exchange Fair was held in Shenzhen; however, our application for charity exhibition was not approved. In order to attend, we had to borrow exhibition spots from other agencies. One day later, two officers from the Charity Fair broke into one of our exhibitions and forced us to pack up our pamphlets and remove all of our posters and exhibits. They forced us to cover our logo and social media accounts. Aside from this sort of intervention, we are never able to advertise for our larger gatherings for fear of government censorship, which may soon become a serious problem. As the number of participants in our activities continues to grow at a rapid rate (this year we had 300 in our National Annual Meeting), we have no way of knowing if our future activities will be interfered with by the government.

因为我们的合作伙伴来自不同的地区和不同领域,很多是第一次合作,我们与个别合作伙伴,在理念及工作方法上存有分歧。而在当地缺少倡导性机构,与去年的合作机构一样,主要来自艾滋病领域,他们在宣传动员方面缺少经验,也并不重视,而且在社群的影响主要来源于艾滋病检测,我们只能加强与其他有影响力的机构合作,调整宣传策略及手段,并顺利完成了预期计划。

One challenge arose from our attempt to cooperate with other organizations. Because our partners might come from other regions or they work in different fields than PFLAG China, or that they had never cooperated with PFLAG China before, as a result, the values and working methods of PFLAG China and other organizations might diverge from each other. Also, the lack of cultural advocacy organizations in local areas created even more difficulties for us. Most of the organizations that we worked with came from AIDS field, thus lacking experiencers in mobilizing local community. Their influence in the community lay in their HIV/AIDS testing work. Therefore, we could only try to work with other more influential organizations, adjust our advertising strategies and methods, and eventually we finished our schedule as we had planned.

此外某些合作机构在不同程度上被相关部门敏感机构,与他们合作可能会对亲友会工作带来一定的影响,甚至会影响亲友会的活动不能顺利开展,尽管我们强调合作的重要性,但今后我们在选择合作单位的时候将会更为谨慎。

八、未来的工作改进与计划  Future Adjustment and Plans

1、同志亲友协力营  Leadership Camp for PFLAG Supporters

以两届同志亲友协力营项目开展的效果来看,今后的培训中不仅要加入更多的工作技巧,加强营员与社群接触,而且还要加入更多的心理课程,以打破或改变营员固有的思维模式和观念,更要通过培训增强营员的团队建设意识。

Based on our evaluation of the 1st and the 2nd Leadership Camps, we see the necessity to improve our training programs in the following ways: having more training on work tactics, enhancing contacts and ties between participants and the LGBT community, incorporating more psychological courses to change certain outdated or fixed mindset of participants, and strengthening team spirits among participants.

   2、区域同志亲友恳谈会  PFLAG Regional Conferences

从收集的反馈表显示,单纯的出柜及家庭接纳故事分享已经不能够满足社群需求,今后我们将在此基础上根据同志社群的需求,例如:同志养老、同志伴侣生活、心理咨询、领养/代孕孩子等方便,针对性的邀请有经验的嘉宾做分享。

The collected feedback on the PFLAG Regional Conferences suggests that sharing of coming-out and family acceptance stories alone has failed to meet the needs of the LGBT community. Therefore, in future work we will also take into account other needs and concerns of the community, such as old-age life of LGBT, life with a partner, psychological counseling and adoption/surrogacy, and accordingly invite relevant experienced guests to share.

3、同志亲友志愿者培训   Training for PFLAG Volunteers

我们计划将现有规模的培训次数减少,改为更大规模的区域性的培训。这样的改进有助于:

We intend to decrease the number of training; however, we will have training of larger scales, which will benefit us in the following aspects:

1) 增加参与者人数,培训的氛围和效果更好;increasing the number of participants in each Conference, therefore establishing a better atmosphere and contributing to a better outcome;

2) 在邀请优秀讲师方面可以有更多的方便;making it easier for us to invite experienced guest speakers;

3) 更有利于现有资源的整合和亲友会区域之间的联系。better integrating existing resources and strengthening connections among different PFLAG Chapters.

4、同志亲友热线  400-PFLAG National Helpline

培训新的同志亲友接听亲友时段的热线;与更多的专业心理咨询机构合作,并对他们进行同性恋知识的培训,让更多的专业心理咨询师来接听心理咨询时段的热线;将已有的法律咨询时段改进为主题法律求助热线,如:同直婚姻离婚、歧视等,在不同的时间为不同的主题求助。

We plan to 1)train more parents of LGBT to answer helpline calls during the Parent-child time slots, 2)cooperate with more professional psychological counseling organizations and provide them with LGBT-knowledge training, 3)recruit more professional psychological counselors to answer calls during the time slots for psychological counseling, 4) replace our current legal consultation time slots with fixed-theme legal help ones; themes can, for instance, include discrimination, straight-gay marriage and divorce issues. Any time slot is matched with a specific theme.



出柜神器《认识同志》你有木有?!

点击下方图片,马上去亲友会淘宝店索取一本,书本身是免费的,小伙伴们只要出邮费哟~~~或在淘宝搜索:同性恋亲友会


模块列
月捐
ABUIABACGAAg2arxywUo4KaF7gcwwAQ4hAE
ABUIABACGAAgnJyB3gUomu-3uQMwlwQ4ew
ABUIABACGAAghrnV5gUoxPLd6AUwlgQ4iwE